lunes, 14 de mayo de 2007

Yo plagio, tu plagias... al fin y al cabo el fulanito plagia

No me gusta ni los libros ni las películas de la saga de "Harry Potter", original de la escritora británica J.K. Rowling. En todo caso, cuando estábamos a un par de semanas de la publicación de "Harry Potter y el Misterio del Príncipe" me sorprendió el entusiamo que provocaba entre sus fans acá en Chile. De hecho en un noticiario se reportó que estaban hechas reservas en las librerías para comprar el mentado texto en su versión en inglés - la primera versión en aparecer en todo el mundo.

Todo bien hasta aquí pero la sorpresa más grande - medio risa medio tristeza - fue que dos días antes de que saliera esta versión en inglés, en las aceras de la Alameda santiagueña ya comenzó a circular "a precio de huevo" (como dicen por estas tierras) el mismo texto. ¿Contrabando? No. ¿Copia? Tampoco. ¡Estaba vendiéndose una versión en castellano! Y es que claro, si había demanda para un producto "trucho", ¿cómo no va a haber oferta?

Cuando un entrevistador se acercó a preguntar a los transeuntes que compraban, algunos se hacían los locos. Otros se tapaban el rostro... Otros derechamente decían "¿cómo no voy a comprar si está más barato y además todos lo hacen?".

Bueno. No creo que sea tan distinto el cuadro en los demás de países latinoamericanos. Y, si hay una escepción, por favor cuéntenmela pues hasta donde yo veo parece que en nuestras tierras nos gusta realmente conjugar el verbo plagiar:

Yo plagio,
Tú plagias,
Al fin y al cabo, ¡el fulanito plagia!

_____________________
Sobre el autor: El Dr. J. Mayorga es Matemático de profesión, Suma Quan Laude y mejor graduado de su promoción en Escuela Politécnica Nacional - Ecuador. Obtuvo su Doctorado en Ciencias de la Ingeniería (Mención en Modelamiento Matemático) en Universidad de Chile - Chile. Su trabajo de investigación tiene que ver con métodos matemáticos de la Mecánica Cuántica. Ha sido Representante en Chile y Coordinador Internacional de Fundación Luz de Vida, creada con el propósito de promover entre los hispanoparlantes la observancia de las Siete Leyes Universales, herencia de las naciones de acuerdo con la tradición judía. Ha traducido del inglés al español "Los Siete Colores del Arco Iris" (Y. Bindman), "El Camino del Gentil Justo" (Ch. Clorfene & Y. Rogalsky) y "¿El Verdadero Mesías?" (A. Kaplan).

No hay comentarios: